18 de agosto de 2014

Versionando

Últimamente he conseguido volver a adentrarme en el mundo de las series asiáticas, es decir además de ver series y descargarlas he ido leyendo noticias sobre ellas. A lo largo de los últimos años he visto con asombro la afición al remake que se tiene en el mundo de las series orientales, además entre todos los países Japón copia a Corea, Corea a Taiwan, Taiwan a Japón, China también está por allí. Una juerga.

En ocasiones, como las series asiáticas tienen tendencia a hacer versiones en carne y hueso de distintos mangas y manhawas hay veces que no esta muy claro si están haciendo un remake de una serie o simplemente su propia versión de un manga si ven que este ha tenido éxito en otro país.

Hana Yori Dango ya era un manga muy popular cuando los taiwaneses hicieron su versión de la historia allá por 2001, Meteor Garden fue un éxito con su primera termporada, su miniserie y su segunda temporada al año siguiente. Cuatro años después los japoneses hicieron su live Hana Yori Dango seguido por Hana Yori Dango 2 en 2007 y una película, infumable en mi opinión, un año después. No sé hasta que punto Boys Over Flowers versión coreana de 2009, bebe del manga o bebe de las versiones para la televisión del mismo. Naturalmente los chinos han hecho su propia versión del asunto que consta también de dos temporadas, Meteor Shower.

A principios del 2010 los coreanos hicieron su versión de Dragon Zakura titulada God of Study, con gran éxito de audiencia, tanto que querían publicar unos libros sobre los consejos para estudiar que se dan en la serie. Por si alguien no sabe de que va, un abogado termina enseñando en un instituto a un grupo de seis desastrosos alumnos unas clases para que puedan entrar en la univerdad más importante de Japón. La versión japonesa me gustó mucho pero no tanto como para ver otra vez la misma serie en coreano.

Otro manga que ha sido adaptado hasta la saciedad es Itazura na Kiss, tenemos versión japonesa de 1996, serie taiwanesa del 2007 It started with a kiss y su segunda tempora de2008, serie coreana de 2010 Playful Kiss y nueva serie japonesa de 2013 Itazura na Kiss - Love in TOKYO.

Puedo llegar a entender que cada país haga su versión de un manga, incluso que pasados unos años, como en el caso anterior que han pasado casi veinte años de la primera serie, vuelvas a hacer otra serie en el mismo país. Pero para mi que hay veces que a los japoneses se les va de las manos y tardan sólo cuatro años en hacer una nueva versión de un serie y ahí tenemos Hana-Kimi con su versión taiwanesa, su versión coreana y sus dos versiones japonesas una del 2007 y otra del 2011.

Los japoneses también han adaptado alguna serie coreana que normalmente además ya había sido emitida en su país. Así tienen sus propias versiones de las maravillosas, cada una en su estilo, The Devil y You're beautiful. De la primera no he visto su versión japonesa y de la segunda lo intenté y abandoné.

Si os preguntáis porque me he puesto hoy a divagar sobre esto es porque los coreanos están preparando y haciendo sus propias versiones de dos de mis series favoritas; una taiwanesa y otra japonesa. T_T

Este año se está preparando la versión coreana de una mejores series japonesas que he visto Nodame Cantabile, he hablado de ella en el blog y es una serie divertidísima que traslada de una forma excepcional el sentido del humor del manga homónimo. Aunque me gustan mucho las series coreanas me da mucho miedo lo que vayan a hacer con esta serie.

El otro caso es el de Fated to love you un dorama taiwanés del 2008, que los coreanos han decidido volver a hacer. Aunque he ido descargando los capítulos no he visto todavía nada de él. A su favor tiene que los dos actores protagonistas me gustan mucho y son los actores de uno de los primeros doramas que vi del que tengo un gran recuerdo Sucessful Story of a Bright Girl, en contra tiene que es una serie que ya conozco y de la que guardo un gran recuerdo. Creo que es la primera vez que los coreanos adaptan una serie original taiwanesa.

Pero de todos los países asiáticos que conozco a los que más les gusta versionar las series de otros son a los filipinos, sobre todo las de los coreanos. Así han hecho su propia versión de My Girl, su propia versión de Only You (no sé cómo alguien querría hacer su propia versión de una serie que es un peñazo, pero allá ellos), también rehicieron My name is Kim Sam Soon y Lovers in Paris que yo sea capaz de recordar en este momento.

Si me dejaran escoger pediría que los taiwaneses hicieran una versión de Ouran Host Club (creo que son los únicos que mantendrían algunas de sus salidas) y a los coreanos les pediría su propia versión de Devil Beside You y Prince who turned into a frog. A los japoneses prefiero no pedirles nada porque sus versiones tienden a parecerme bastante malas. Si pienso en la versión japonesa de la divertídisma taiwanesa Hana Kimi me da un mal, si pienso que hicieron un remake de su propia serie me da de todo.

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...