30 de septiembre de 2007

Hermanitas de la Caridad

Esta semana el otoño ha decidido estrellarse contra Zaragoza; al cierzo que ha habido algún día, ayer sumamos la lluvia y hoy por la mañana la niebla (había olvidado la niebla de Zaragoza durante el soleado verano). Pese a que el tiempo sea horrible para mis huesos (parezco una abuela de 80 años) el otoño es mi estación favorita, así que estoy muy contenta :) ; como se que a la mayoría de la gente no le gusta os dejo este texto haber si sonreís un poco.

Hermanitas de la Caridad

Un hombre va conduciendo por una carretera y de pronto ve un letrero que dice:

"CASA DE PUTAS DE LAS HERMANITAS DE LA CARIDAD, 20KM".

Imagina que ha leído mal y sigue conduciendo, pero al rato ve otro letrero:

"CASA DE PUTAS DE LAS HERMANITAS DE LA CARIDAD, 10 KM"

Imposible, piensa el hombre y sigue conduciendo.

Al rato aparece otro letrero:

"CASA DE PUTAS DE LAS HERMANITAS DE LA CARIDAD, PRÓXIMA SALIDA A LA DERECHA"

Presa de la curiosidad, en lugar de seguir su camino, el hombre toma el desvío indicado que por una carretera solitaria le lleva a un aparcamiento al lado de lo que parece un convento.

Aparca su coche se dirige al convento y en él hay otro letrero:

"CASA DE PUTAS DE LAS HERMANITAS DE LA CARIDAD"

Sin más espera, el hombre llama a la puerta, y le abre una anciana monja.

- Buenas tardes hijo mio, ¿que deseas?

- Vengo por lo del anuncio de la carretera- responde el hombre algo nervioso.

- Pase hombre de Dios, siga por ese pasillo, al fondo verá una puerta con una luz roja, entre y le indicarán.

- Gracias- responde el hombre.

- Sigue las indicaciones de la monja y al llegar a la puerta de la luz roja, llama y otra monja más joven le abre.

- Buenas tardes hombre de Dios, ¿que desea?

- Vengo por lo del anuncio de la carretera.

- Bien, pase y deposite en el cepillo de esa mesa la cantidad de 60 euros.

El hombre introduce el dinero en el cepillo.

-Ahora diríjase a la puerta verde y siga el pasillo, hasta la última puerta.

El hombre abre la puerta verde y empieza a caminar, al llegar a la última puerta la abre y se encuentra en el aparcamiento donde había dejado el coche.

Se da la vuelta sorprendido y encuentra otro letrero:

"VE CON DIOS, ACABAN DE JODERTE LAS HERMANITAS DE LA CARIDAD"


Feliz semana a todos ;)

28 de septiembre de 2007

Kiss me Licia en Italia

Cuando empecé a ver series asiáticas descubrí que muchas de ellas estaban basadas en mangas y manghwa de éxito; muchos habían tenido incluso su versión en dibujos animados antes de pasar al live. Aunque todo el mundo piensa que sólo en Asia hacen versión con actores reales de los mangas lo cierto es que a finales de los años ochenta los italianos hicieron su propia versión de un conocido manga. La serie es Kiss me Licia, Bésame Licia en español y 愛してナイト en japonés.

La serie de dibujos fue emitida en Italia en 1985 y tuvo un éxito increíble, tanto la serie cómo la canción cantada por Cristina d'Avena (esta mujer es toda una leyenda en Italia ya que cantaba casi todas las canciones de los dibujos animados). Debido al éxito la cadena que la emitía (Italia 1) decidió hacer una serie con actores de carne y hueso, siendo elegida la propia Cristina d'Avena para interpretar a Licia. Finalmente y de nuevo debido al éxito fueron emitidas cuatro series o temporadas. Love me Licia en 1986 de 35 capítulos; Licia dolce Licia en 1987 de 39 capítulos; Teneramente Licia en 1988 de 36 capítulos y Balliamo e cantiamo con Licia en 1989 de 36 capítulos. La serie era una copia bastante exacta de los dibujos animados, en cuanto a la ropa y los peinados.







Si alguien está muy interesado, (que hay gente para todo), en el emule hay algunos fragmentos y capítulos sueltos. Creo que la letra de las canciones se entiende, pero si alguien quiere que se la traduzca al español que deje un comentario pidiéndolo y yo encantada lo haré.

26 de septiembre de 2007

Hanazakari no Kimitachi e - 花ざかりの君たちへ

En noviembre del año pasado se empezó a emitir en Taiwan Hana Kimi, una serie que estaba basada en el manga Japonés Hanazakari no Kimitachi e, la editorial obligó entonces a cambiar el nombre de la serie para que, tomando el nombre del manga, ayudara a aumentar las ventas del mismo. La serie se convirtió en un éxito, las ventas aumentaron y los japoneses decidieron hacer su propia versión del manga.



En la versión japonesa Ashiya Mizuki (Horikita Maki - Nobuta wo Produce , Densha Otoko) tiene la doble nacionalidad japonesa y estadounidense y reside con sus padres en los Estados Unidos. Mizuki admira profundamente a un joven saltador japonés Sano Izumi (Oguri Shun - GTO, HanaYori Dango, Azumi) que por casualidad está en los Estados Unidos. Cuando va a intentar verlo a la concentración en la que está; unos hombre tratan de atacarla y Sano que pasa por allí (sino no tenían serie) la ayuda; pero en su huida él se hiere y a partir de entonces abandona la competición. Mizuki se siente responsable de que Sano, considerado el mejor saltador de Japón haya dejado el deporte y decide marcharse a Japón e inscribirse en su instituto para ayudarle a volver al deporte. Sólo hay un pequeño problema el Osaka Gakuen, (el colegio de Sano) es un internado masculino; pero eso no va a impedir que Mizuki logre su objetivo. Así pues se disfraza de hombre y empieza a estudiar, y a compartir cuarto con Sano; en un colegio de tíos buenos (explicación literal del colegio en la serie).



Cuando dos países hacen cada uno una versión de la misma historia, la gente suele escoger una de las dos versiones y defenderla a muerte. Yo no puedo escoger una versión sobre la otra, porque las dos me han gustado mucho; son dos formas de contar la misma historia. La japonesa pone más énfasis en los compañeros de Mizuki y Sano; cada capítulo suele tener una trama en la que en mayor o menor medida están implicados todos los estudiantes (salvo estudiar se les ha visto hacer de todo). Como historia de amor, me gustó más la taiwanesa, pero las actuaciones de la japonesa son bastante mejores. Oguri Shun y Horikita Maki son dos actores estupendos e Ikuta Toma en el papel de Nankatsu esta genial.

Hanazakari no Kimitache e, no va a ser una de mis series favoritas, pero ha resultado muy divertida y vale para pasar el rato. Aunque todavía no está confirmado es muy probable que se haga o una segunda temporada o un especial; las audiencias han sido buenas y el final está preparado para eso.

En Español tenéis muchas opciones para ver la serie. Zechan de El mono de Japón, está traduciendo los subtítulos y publicándolos en soft; Dorama Go ha usado los subtítulos de Zechan para hacer una versión hardsub de la serie y Japan Service está sacando su propia versión.

Ficha
Nombre: Hanazakari no Kimitachi e
Episodios: 12
País: Japón
Idioma: Japonés
Link de Dramawiki

Escuchando Orange Range - Ikenai Taiyou

24 de septiembre de 2007

Bad Couple - 불량커플 Segunda Parte

El jueves terminé de subtitular los capítulos de Bad Couple que me correspondían y ayer por la mañana terminé de ver la serie.

La primera vez que hablé de Bad Couple, dije que era de las comedias más divertidas que había visto últimamente. Poco después el argumento cambió trágicamente. Voy a seguir dónde nos habíamos quedado.

Gi Chan convence a Danga Ja de que sigan saliendo juntos y la invita a casa de sus padres, que son de una familia tradicional importante siendo Gi Chan el heredero del clan. Sin embargo poco después de llegar a la casa, Dang Ja conoce a la mujer que los padres de Gi Chan le han buscado cómo esposa, una amiga de la infancia preparadísima para ser la esposa de un heredero y muy enamorada de Gi Chan. Dang Ja decide abandonarlo y seguir su plan inicial de criar ella sola al bebé.

Pero Dang Ja descubre que tiene cáncer de ovarios. Los médicos le recomiendan abortar y operarse. A partir de aquí la serie abandona, aunque no totalmente el tono de comedia, para sumergirse en el drama. Los siguientes capítulos muestran cómo Dang Ja trata de ocultar la enfermedad a todo el mundo y se niega a operarse, recurriendo a cualquier cosa (medicamentos milagrosos incluidos) con tal de salvar su vida y, sobre todo, la de su preciado bebé. Son unos capítulo muy tristes, y aunque las historias paralelas tratan de compensar el dramatismo de la principal fue horrible traducir algunos de esos capítulos (básicamente porque no paraba de llorar).

Cuando las amigas de Dang Ja se enteran de lo que está pasando tratan de convencerla de que se opere; ante la persitencia de ella deciden apoyar su decisión de retrasar la operación hasta el séptimo mes de embarazo para salvar al bebé. A partir de aquí la serie se aligera un poco. Dang Ja se da cuenta de que está enamorada de Gi Chan y si algo le pasa a ella, quiere que él se encargue del bebé. Así que vuelve a tratar de seducirlo de todas las maneras posibles; se recupera entonces parte del espíritu de los primeros capítulos. Finalmente aunque las cosas no salen cómo Dang Ja desea, Gi Chan y ella vuelven a estar juntos.

No os voy a contar el final, porque creo que ya os he destripado más que suficiente la serie. He de reconocer que me parece un final un poco apresurado pero pese a ello me gustó, quizás no tanto cómo se cierra la historia de Gi Chan y Dang Ja sino cómo se cierran las historias de sus amigas.

En general ha sido una serie muy divertida. El tema del cáncer está muy bien tratado, me gusta cómo muestra la negación de Dang Ja a aceptar su enfermedad y su desesperación por encontrar cualquier curación, aunque ella misma sepa que es un timo.

La serie está completamente traducida, faltan por corregir los cuatro últimos capítulos.

Primera entrada

23 de septiembre de 2007

Ja Ja Festival

Hoy se clausura el Ja Ja Festival que desde el día 14 ha llenado de humor Zaragoza. Cortos, monólogos, obras de teatro, conferencias, conciertos, exposiciones... todo lo que os podáis imaginar relacionado con el humor probablemente habrá tenido un hueco.

Yo no he podido acudir a todas las actividades que me hubiera gustado, ayer hubo que escoger entre Los Gandules y una Charla. Finalmente fui a ver Javier Coronas y Pepe Colubi, no se como estaría el concierto de Los Gandules, se que me reí tanto en la charla que varias veces se me saltaron las lágrimas, además descubrí el sentido del humor de Colubi, a Coronas lo sigo desde la época de Que viene el lobo, pero no veo Channel Nº4 sino Se lo que hicisteis. Ha sido un gran descubrimiento y mañana mismo me compraré el libro escrito por Colubi, que regalaban a la mejor pregunta, en este caso fue a la primera pregunta.

La charla trató sobre el humor en la televisión, pero no de los programas de humor en televisión; con diez apartados y un temporizador muy puñetero, que cortaba las anécdotas en los mejores momentos; fueron casi dos horas de humor y televisión (mis grandes aficiones). El primer apartado estuvo dedicado a los dibujos animados, empezando por Heidi. Hoy mientras trataba de explicarle a mi familia parte de la conferencia, en especial la parte de Heidi; dibujo que odio casi tanto cómo Marco (nunca he entendido a la mente perversa italiana que decidió escribir esa historia pero mucho menos al japonés que decidió que un dramón del 15 era un dibujo animado perfecto para los niños). Mientras explicaba lo de Heidi me he acordado de un texto que tengo guardado en el ordenador desde hace muuuchos años, es lo que os dejo hoy.

Heidi fumaba porros

Analicemos la bonita melodía de esta entrañable serie:

"Abuelito, dime tu, que sonidos son los que oigo yo"
Bien. Heidi es un personaje supuestamente joven, mientras que su Abuelito es, consecuentemente, mayor. El que Heidi pida información a su Abuelito sobre los sonidos que oye, o que "casi oye", puede indicar, básicamente, dos circunstancias. Primera posibilidad, Heidi padecía una enfermedad congénita del oído, que la hacía incluso más sorda que su anciano antecesor o bien; segunda posibilidad, el estado de Hedidi estaba, de alguna forma, alterado.

"Abuelito, dime tu, porque en una nube voy"
¡Aja! Esta segunda frase de la canción confirma uno y solo uno de los puntos anteriores. En efecto, se confirma que el estado mental de Heidi esta de algún modo alterado: esta "en las nubes", esta "volando". Y es demasiado joven para estar preocupada por el "olor de las nubes".

"Dime porque huele el aire así"
Nuestro argumento cobra cada vez más fuerza. El aire tiene un olor especial, raro, como si flotara algún tipo de humo en el ambiente.

"Dime porque yo soy tan feliz"
Un argumento más a nuestro favor. El estado de euforia injustificada de nuestra protagonista es evidente. Y por fin:

"Abuelito, nunca yo de ti me alejare"
Por último, la pequeña descarriada afirma que le es imposible alejarse de su proveedor habitual.

CONCLUSIONES.
1. Heidi tiene su estado de conciencia alterado de algún modo.
2. El aire huele raro.
3. Siente una felicidad absurda
4. Manifiesta una dependencia extraña de otro personaje.
Luego, lo que ocurre es que nuestro desdichado personaje estaba todo el día dándole al porrete, coo cierto cantante de reage fallecido. Lo que lleva a otro posible estudio que comienza con una inquietante pregunta:
¿Era Heidi, Bob Marley con peluca?


Como no pude ver a Los Gandules he estado gran parte del día escuchando sus canciones, os dejo un par.





Espero que sino os habeis reido, hayais sido capaces de esbozar una sonrisa Feliz Semana a todos :D

20 de septiembre de 2007

Jenny Productions

Todo aquel que sigue series asiáticas ha visto un vídeo de Jenny Productions, y si no lo ha hecho es porque lleva muy poco tiempo.

Tiene una página web que actualiza con bastante regularidad y otra en YouTube que actualiza cuando tiene un nuevo vídeo. Hoy ha colgado uno nuevo y me he acordado que ya hacía un tiempo que quería poner el enlace a su página en el blog y colgar uno de sus vídeos.

Y ahí han empezado mis problemas; hace unos vídeos realmente espectaculares, la elección de las canciones y las imágenes así como las transiciones son espectaculares, puede conseguir que cambies de opinión sobre una serie con sólo ver uno de sus vídeos. La semana pasada comenté que me había sucedido alguna vez que después de ver un vídeo había decidido ver la serie; los suyos lo han conseguido. Ha logrado que me descargue Kamisama cuyo argumento me parecía lo más deprimente del mundo, y que me plantee ver Tokyo Juliet pese a haber oído que es el drama más aburrido e insulso del mundo. Además de vídeos de series asiáticas también ha hecho bastantes de Anime y alguno de Buffy.

Después de revisar varios de sus vídeo he decidido colgar tres de los que tiene en YouTube.

Kamisama mou sukoshi dake - Nobody's home



Buffy - Requiem for a slayer



Sumomo mo momo mo - Umbrella



Espero que os hayan gustado. Yo espero sus vídeos con gran interés deseando que sean de alguna de mis series favoritas.

Sweet Spy - 달콤한스파이


Lee Sun-Ae (Nam Sang Mi) es una joven y apasionada policía que entró en las fuerzas de seguridad tras la repentina muerte de su marido, agente de policía, poco tiempo después de su boda. Lee Sun-Ae trabaja como policía de tráfico y es muy seria en su trabajo, aunque un poco despistada; una noche al ir a ponerle una multa a un hombre que acaba de saltarse un semáforo en rojo se lleva por error su bolígrafo. El problema es que él es Han Yoo-Il (Dennis Joseph O'Neil) un espía internacional que acaba de robar ese bolígrafo que contiene importante información. Este encuentro accidental, termina por convertir a Lee Sun-Ae en un agente doble, trabajando para el espía y también para su jefe un gran amigo de su marido que sospecha que fue un policía corrupto el que lo mató. Mientras las altas esferas político-económicas tratan de que nadie sepa la verdad tras la muerte del marido de Sun-Ae; poderosos intereses internacionales están tras la pista del bolígrafo.


Pese a lo que pueda parecer por el argumento la serie es una comedia policíaca con tintes de romance. La primera vez que la vi fue un alivió, en está por fin se comportaban los adultos como adultos y no cómo niños de guardería. El final me gusto mucho, abierto (como casi todos los de las series coreanas) y muy bonito. Durante un tiempo hubo rumores sobre una segunda temporada pero lo cierto es que nunca han llegado a concretarse.

La serie todavía no está completamente traducida al español; pero su traducción es más complicada de lo habitual (y habitualmente no es fácil). Dennis Oh no es coreano sino que es estadounidense y en la serie casi siempre habla en inglés (cuando la rodó apenas hablaba algo de coreano), por lo que sus diálogos nunca fueron traducidos en la versión inglesa de los subtítulos. Esto hace que la persona que la traduce al español tenga que traducir sus diálogos de oído; dado que es el coprotagonista habla un montón y es mucho trabajo. La traducción la está haciendo (impresionante el trabajo) Sanju para Allzine.

Esta serie tiene el problema añadido de que es una serie licenciada, (no hay torrents) por eso si la queréis ver, la tenéis por Pando en Asia-Team, por clubbox y creo que los enlaces al emule están en Allzine.

Ficha:
Nombre: 달콤한스파이 / Talcoman Supai / Sweet Spy
País: Corea del Sur
Año: 2005
Idioma: Coreano
Género: Comedia policíaca/romance
Capítulos: 20
Subtítulos en español: Allzine
Enlace a Asia Wiki:
Enlace a Dramawiki: Sweet Spy

19 de septiembre de 2007

Not The Sunscreen Song

Hace ya unos meses colgué el vídeo de la canción Sunscreen Song, poco después me enteré de que los australianos habían hecho una versión de coña de la misma, os la dejo aquí porque es bastante entretenida, debajo teneis el texto en inglés.



Not the Sunscreen Song

Ladies and Gentlemen of the class of '98,
People often ask me if I have any advice to offer
And when they do, I tell them this:

If you're unsure about what you're going to do with your life,
Try to remember, some of the most interesting people didn't know what they were going to do at age twenty-two or even at forty, and nearly all of them are unemployed drug addicts forced to live on cat food.
Also understand that friends will come and go.
This is because of your irritating personality.
Nobody likes you.
So if the only thing getting you thought the day is the misconception that people like you, end it now. (bang)
Learn how to smoke Winnie Blues, if you're under age, get an older kid to buy them for you.
Get to really know your parents, they're good for money.
Milk them, then put them in an old people's home.
Travel as often as you can, live in New York City once, live in Northern California once, move to Adelaide, it beats the hell out of Melbourne.
Maybe you'll marry, maybe you won't, maybe you'll have children, maybe you won't, if you do have children, lock them under the stairs.
Do one thing each day that scares you, sing, dance, jump in front of a car.
Do not trust anyone who tries to update Shakespeare for the kids, and if you see Quindon Tarver in the street, punch him in the face for me.

Chorus
Brother and Sister, we can be free (smack)

If you're worried about the way you look, try to remember, you're probably fatter than you think, maybe you should consider an eating disorder.
Don't worry too much about the future.
If you're nervous about an exam, ring up your school to schedule time, and make a bomb threat.
If you're a girl, lie about period pains to get out of anything you don't want to do.
Cheat if you think you can get away with it.
Remember, someone with richer parents is getting private tuition.
Shop-lift as often as you can, shopping centres factor shop-lifting into their prices, so if you don't do it, it's like they're getting money for free.
When you're on work experience, steal a cab-charge, and take a taxi to Perth.
Wear sunscreen, but only if it's that coconut oil that gives you cancer.
Keep your old love letters, if you see an old lover in the street, try to run them over in your car.
Don't mess too much with your hair, or else by the time you're thirty-five, you'll look like Greg Matthews.
Remember you can wear your underwear four times without washing them, forwards, backwards, inside-out forwards, inside-out backwards.

Chorus twice
(bang bang bang bang)

Congregate in gangs around train stations and shopping centres, it's a free country, It's public space.
Skateboard on War Memorials.
Smoke in your school uniform.
Set off car alarms.
Plant drugs on a teacher.
Join a cult.
Spike drinks.
Don't flush public toilets.
Remember, only you will truly take care of you, so carry a concealed weapon.
Don't wear your 'P' plates.
Walk around with your eye lids rolled back.
Touch your tongue on the tip of batteries.
Be open to new love.
Remember, you can't get pregnant the first time you have sex.
Expect others to support you, it's easy to get the dole and still do cash in hand work.
Respect your elders, when your grandma dies, have her stuffed.
Be kind to your knees, you'll miss them when you are knee-capped by a loan shark.
Get revenge, don't forgive anyone for anything,
But most of all, don't aim too high, you're probably only suited to an office or factory job.
And trust me on the Winnie Blues.

Engine - エンジン

Engine consiguió en su momento dos cosas; que me interesara mínimamente por el mundo del motor y que descubriera que no todas las series japonesas que se subtitulaban eran románticas.

Jiro Kanzaki es un piloto japonés que se ve obligado a regresar a Japón cuando su escudería lo echa debido a su comportamiento. Mientras logra volver a trabajar como piloto decide volver a casa de sus padres, ahora reconvertida por su padre en casa de acogida; allí Jiro se reencuentra con su hermana y conoce a los nuevos habitantes de su casa 12 niños y dos ayudantes: un hombre bastante serie y una mujer soñadora. Para permitir que Jiro se quede en la casa debe hacerse cargo de la furgoneta y ser el chofer oficial.

Finalmente Jiro encontrará trabajo en la escudería en la que empezó, aunque no como piloto sino cómo mecánico; sólo al final se le dará la oportunidad de correr cómo piloto. Los primeros capítulos están dedicados a algunos de los niños de la casa y sus problemas; desde haber sido abandonados por sus padres, hasta estancias temporales por enfermedades. Mientras que el final de la serie evoluciona hacía los intentos de salvar la casa de acogida del cierre.

Aunque en la serie hay un poco de romance, este no es el tema principal, es sólo uno de los aspectos de la vida de Jiro, cómo lo es la escudería, pero el principal son los niños. No podría decir un motivo concreto por el que esta serie me gustó tanto, sin embargo pese a que han pasado muchos meses desde que la vi la recuerdo con mucho cariño.

La serie la tradujo al español Dorama no Fansub

Título: Engine
Capítulo: 11
Género: Comedia
País: Japón
Año de emisión: 2005

17 de septiembre de 2007

Premios Emmy 2007

Ayer noche se entregaron los Emmy en USA y como deseaba América Ferrara ha logrado el premio a la mejor actriz de comedia por su papel en Ugly Betty; la verdad es que está impresionante en su recreación de Betty Suarez (estoy deseando que empiece la segunda temporada en USA).

Además de su premio de las series que sigo han premiado a Katherine Heigl como mejor actriz secundaria por Antomía de Grey; y parece que fue ayer cuando la veía echándose tabasco en las bebidas en Roswell. Jaime Pressly, mejor actriz secundaria de comedia por Me llamo Earl, también irreconocible desde sus tiempos de bailarina en Jack y Jill. Y mi favorito el premio para Terry O'Quinn, Locke en Lost, su capítulo de presentación en la serie y especialmente el momento en que saca sus cuchillos de la maleta es uno de mis momentos favoritos de la televisión.

Casi me olvido a Sally Field a la que la Fox censuró su discurso por ir en contra de las guerras, ganadora del Emmy a la mejor actriz de serie dramática por Brothers and Sisters (alguien sabe por que en España se llama Cinco Hermanos); y a Helen Mirren ganadora al Emmy a la mejor actriz de miniserie (no le van a caber los premios en la estantería a esta mujer).

La lista entera la podéis ver en la página del USA TODAY

16 de septiembre de 2007

Logotipos

Un domingo más os traigo algo que espero os haga empezar la semana con una sonrisa. Este chiste me llegó hace un tiempo a través de una amiga y había olvidado que lo tenía hasta que el otro día lo leí en un foro. :D


El marido está en casa viendo un partido de fútbol, cuando su mujer sale de casa, regresa enseguida y lo interrumpe:

-Querido, ¿puedes arreglar mi coche? El coche ha dejado de funcionar…

El la mira y responde con rabia:

-Arreglar tu coche? Tú estás viendo el logotipo de la TOYOTA en mi frente?

-Entonces, ¿puedes arreglar la puerta de la nevera? La nevera no cierra bien...

-Arreglar la puerta de la nevera? ¿Tú estás viendo el logotipo de la LG en mi frente?

-Está bien... -dice ella- Entonces ¿puedes por lo menos cambiar la bombilla de la puerta de entrada? Hace semanas que no funciona.

-¿Cambiar la bombilla de la puerta de la entrada? Tú estás viendo el logotipo de la PHILLIPS en mi frente? ¡No te aguanto más! Me voy al bar!!!

Entonces el marido se va al bar y durante bastantes horas bebe sin parar. Comienza a sentirse culpable por la forma en que ha tratado a su mujer y decide volver a casa y ayudarla. Cuando llega, ve el coche de su mujer ya arreglado y en el garaje. Al entrar en casa, la luz de la puerta está encendida. Va a coger una cerveza y se da cuenta de que la puerta de la nevera ha sido arreglada.

-Querida, ¿como arreglaste todas esas cosas?

-Bien, cuando te fuiste al bar me senté afuera y lloré. Entonces un joven muy simpático me preguntó lo que me pasaba y yo se lo conté. Él se ofreció para arreglar todas las cosas, y como agradecimiento, todo lo que yo tenia que hacer era escoger entre ir a la cama con él o hacerle una hamburguesa.

-Entonces, que tipo de hamburguesa hiciste para él, mi amor?

-¿Tú estás viendo el logotipo de 'Burger King' en mi frente?


Feliz Semana a todos :D

Escuchando Lethal Trap/Yes Sir - 5566

Romantic Princess - 公主小妹

Hoy se ha estrenado en Taiwan (hace unas siete horas) la tercera serie en cuya traducción colaboraré este otoño.



Es una comedia romántica de 10 episodios basada en el manga "Romance Godan Katsuyou" de Kazuko Fujita; según Dramawiki la traducción literal sería "Cuatro pasos hacia el amor". El título en inglés de la serie Romantic Princess tampoco es la traducción literal del título chino original.

Mai fue adoptada por una familia de clase media y siempre ha soñado con ser en realidad una gran heredera. Y un día su sueño se convierte en realidad. El abuelo biológico de Mai es el cabeza de familia de una prestigiosa familia aristocrática y después de muchos años buscándola, por fin ha encontrado a su nieta perdida. Mientras su vida como heredera, todos los días están llenos de cosas nuevas y excitantes, pero todo es algo diferente a lo que ella había imaginado.

El resumen está sacado de Soompi y Dramawiki, así que supongo que será el argumento del primer capítulo. Cómo de momento no he visto nada no puedo contaros nada más de la serie.

Ficha:
Título: Romantic Princess
Capítulos: 10
País: Taiwan
Protagonistas:
Angela Zhang (Bum off lover)
Wu Chun (Hana Kimi)
Calvin Chen (The X-Family)

Como curiosidad los dos protagonistas masculinos Wu Chun y Calvin Chen son miembros del grupo Taiwanes Fahrenheit que va a hacer la canción de los créditos del principio.

15 de septiembre de 2007

Asia-Team Series

Se cumple un año desde que Asia-Team empezó a subtitular series asiáticas, y es realmente impresionante el trabajo realizado en tan poco tiempo. Con el aniversario se ha decidido además de sacar los subtítulo en soft (no incrustados en la imagen) hacer versiones en hard (subtítulos incrustados en la imagen); de momento ya tenéis en la página de Asia-Team la versión con subtítulos incrustados de Hanoi Bride y Sailor Fuku.

Os dejo un listado de las series finalizadas y en curso que tiene AST en estos momentos.

Series Finalizadas:
  • Delightful girl Choon-Hyang
  • Densha Otoko Deluxe
  • Fantasy Couple
  • Fog Street
  • Freeze
  • Friends
  • Hanoi Bride
  • Hello! Miss
  • Himitsu no Hanazono
  • If in love like them
  • I'm sorry, I love you
  • Iryu Team Medical Dragon
  • Karei-naru Ichizoku
  • Kekkon Dekinai Otoko
  • Love story in Harvard
  • Nine tailed fox
  • Oh Dal Ja's springs
  • Only you
  • Ringu Saishuushou
  • Rondo
  • Sad Sonata
  • Sailor Fuku to Kikanjuu
  • Super Rookie
  • Tantei Gakuen Q "Especial"
  • What star did you come from?
  • Whitch Amusement


Series en curso:
  • 9 Ends 2 Outs
  • Air City
  • Alone in love
  • A love to kill
  • A million stars falling from the sky
  • Bad Couple
  • Beautiful life
  • Enka no Jou
  • Erai Tokoro ni Totsuide Shimatta!
  • Exhibition of fireworks
  • Flowers for my life
  • Goong
  • Hero
  • Hotelier
  • Lovers in Paris
  • Papa to Musume no Nanokakan
  • Que será será
  • Sexy voice and Robo
  • Surgeon Bong Dal Hee
  • The 1st shop Coffe Prince
  • Time between dog and wolf
  • War of money
  • Wat's up fox?
  • Wedding
  • Yame Onna Kabe Onna
  • Xenos
Como veis el trabajo en este año ha sido increíble y la verdad es que es un placer pertencer al Fansub. Hoy o mañana pondré la ficha de Romantic Princess que es el tercer proyecto en el que voy a colaborar este otoño.

Al terminar el post me he dado cuenta de que aunque he visto muchas de nuestras series no les he hablado de ellas en el blog, a ver si esta semana lo soluciono.

13 de septiembre de 2007

Paisaje nevado vs. Paisaje invernal

Ayer hice un miniviaje a Madrid con unos amigos. La idea era ver la exposición de Van Gogh en el museo Thiessen Bornemiza, como no pudimos verla (las entradas se agotaron cuando nos quedaban 3 personas delante :( ) vimos el museo y allí nos dimos cuenta de la poca imaginación que tienen algunos pintores.

En casi todos los cuadros el título era exactamente lo que tu veías, para que no hubiera dudas está claro. En el caso de los paisajes tiene sentido si te dicen de dónde es el paisaje, pero no todos lo decían. Lo que pudimos comprobar es que en casi todos los cuadros que había allí el pintor cuando pintaba un paisaje invernal sentía la imperiosa necesidad de decirlo; opino que era la estación más innecesaria, uno puede llegar a confundir la primavera con el verano en un cuadro; pero un paisaje nevado... está claro que es invierno.

El asunto del título de los cuadros y sobre todo nuestra atención a los que tenían nieve hizo que la visita al museo fuera muy divertida. :D

Liar Game - ライアーゲーム

He terminado de ver Liar Game sin esperar a los subtítulos en castellano porque definitivamente la paciencia no es una de mis virtudes y no podía esperar a ver el final. Afortunadamente me contuve lo suficiente como para no verlo en japones sin subtítulos.




Liar Game es una serie de 11 capítulos emitida por Fuji TV esta primavera los sábado a las once de la noche; esto significa que está dirigida a un público más adulto. Aunque no contiene escenas de sexo como Xenos, ni violencia gratuita, su argumento es bastante complejo. La serie está basada en un manga que desgraciadamente no ha llegado a España :(

Los personajes principales son Kanzaki Nao y Akiyama Sinichi. Kanzaki Nao (Toda Erika); es una persona buena, cree que en el mundo no hay nadie completamente malo; por eso vive la vida confiando ciegamente en las personas. Akiyama Sinichi (Matsuda Sota); era un buen chico que fue criado por su madre viuda. Sin embargo la bondad de su madre le hizo confiar en quien no debía y para no dejar a su hijo con deudas se suicidó. Akiyama decide entonces vengarse de los que considera responsables de la muerte de su madre y destruye su organización, estafándolos y llendo a la cárcel por esa estafa.

La serie comienza cuando Kanzaki encuentra a la puerta de su casa una caja; con un sobre, una cinta de vídeo y 100 millones. La carta le avisa que ha sido seleccionada para jugar al Liar Game y al poner la cinta de vídeo descubre que al verla ha accedido a participar en el juego. El juego está basado en el engaño y la mentira, le van a entregar los datos de otro participante y ella tiene que quitarle el dinero que el otro participante hay recibido (otros 100 millones). Le van a dar un mes para hacerlo, cuando el plazo termine la secretaria del Liar Game irá a recoger el dinero y se llevara los 100 millones, si ha conseguido robar algo de su oponente se lo podrá quedar y si ha perdido algo tendrá que devolverlo igualmente.




Después de ver la cinta, Kanzaki va a la policía pero esta le dice que no hay ningún delito y que no pueden hacer nada. Poco después llega la carta con los datos de su oponente que no es otro que un antiguo profesor. Kanzaki va a verlo y deciden que el profesor guarde el dinero hasta el día que haya que entregarlo así ninguno tendrá deudas y podrán salir indemnes. Al día siguiente y en agradecimiento por la generosidad del profesor Kanzaki le lleva un regalo y por casualidad le escucha alardear de cómo la ha engañado y robado. Aunque Kanzaki intenta que le devuelva el dinero el profesor se niega. La policía tampoco la ayuda pero le pone en contacto con Akiyama.

Kanzaki va a buscarlo a la puerta de la prisión y le ruega que le ayude, Akiyama se niega y Kanzaki lo sigue pidiéndole su ayuda. En un momento determinado Akiyama le dice que de acuerdo, le ayudará pero tiene que esperarlo ahí. Kanzaki espera hasta que se hace de noche, sigue mientras llueve y al día siguiente cuando Akiyama pasa por ahí ella sigue esperándolo porque ha confiado en su palabra. Finalmente él acepta escuchar su historia y ayudarla a cambio de la mitad del dinero que ella consiga. Tras un plan maravillosamente ejecutado por Akiyama (y que no voy a desvelar) logran recuperar el dinero. Pero Kanzaki le devuelve su parte 50 millones al profesor para que su deuda sea menor, Akiyama hace lo mismo ya que se iba a quedar con la misma cantidad que ella, si ella no se queda nada él tampoco puede.

Cuando Kanzaki cree que el Liar Game ha terminado llega otra carta para la segunda ronda. En esta también participa como jugador Akiyama; que intenta por todos los medios averiguar quién está detrás del juego y porque han metido a Kanzaki. La cual pese a ser traicionada en todas las rondas sigue confiando en la gente hasta el final.

El juego sigue con la segunda ronda "El juego de la minoría". Uno de los participantes formula una pregunta y todos tienen seis horas para responder Si o No; pasado ese plazo se contarán los votos y los que hayan votado a la minoría pasan a la siguiente fase; hasta que sólo quede un jugador. Tras la segunda ronda se produce un juego de reestructuración dónde se vota y se compra la popularidad. La tercera ronda es una batalla entre dos países que tratan de robarse el dinero y aparece un nuevo jugador.

La serie no se parece a nada que yo haya visto antes, mantiene la intriga cada segundo y los capítulos de 36 minutos se hacen increíblemente cortos. Quizás por eso el último capítulo duró en la televisión 3 horas, (se queda en poco menos de 2 horas y media sin anuncios) el último capítulo además de resolver la tercera ronda muestra al creador del Liar Game, sus motivos y porqué Akiyama y Kanzaki además de la seta (apodo de otro de los participantes) están participando en el juego.

Una serie muy recomendable para los aficionados al misterio y la intriga.

La serie la está subtitulando al español Kaze no Hane

10 de septiembre de 2007

Devil beside you - 惡魔在身邊

Devil beside you, es un caso curioso dentro de las series que he visto. Generalmente escojo una serie por su argumento, por sus guionistas o porque el actor o la actriz principales o secundarios me gusta como actúan. Sin embargo de vez en cuando el motivo cambia, puede ser el caso de una recomendación o un vídeo descubierto por casualidad. Esto último no me ha pasado demasiadas veces, la primera fue con Devil beside you. Hace cómo un año desde un foro alguien puso un link a un vídeo de YouTube, y me gustó tanto que terminé deborando la serie en tres días (benditas vacaciones) vía YouTube. Afortunadamente más tarde la encontré en el box de Creidesca en su versión dvd, actualmente se están traduciendo los subtítulos para esta versión. La versión de tv, que tiene una pésima calidad ya está completa.



Qi Yue (Rainie Yang), está enamorada de un compañero de universidad, Yuan Yi (Kingone), capitán del equipo de baloncesto. Cansada de no hacer nada decide declararse por medio de una carta (sistema muy usado en las series asiáticas) pero desgraciadamente (torpe que es la chica) se equivoca de persona y le da la carta a Ah Meng (Mike He), el chico más temido de la universidad. Ah Meng le dice que si no quiere que su carta se vea publicada en el tablón de anuncios de la escuela ella, tendrá que ser su esclava y Qi Yue acepta. Para terminar de arreglar las cosas, la madre de Qi Yue que es viuda ha decidido casarse con el director de la universidad que resulta ser el padre de Ah Meng. Ahora Qi Yue va a vivir con lo que para ella es el mismo demonio.

La serie me gustó mucho en su momento, ya que no era de las que se alargan eternamente hasta que en el último capítulo ambos personajes deciden que se quieren mucho y lo mejor es estar junto. Odio esas series, los personajes terminan pareciendo idiotas y el final siempre parece apresurado además de obvio. Quizás, porque no sigue esa línea tan fácil me gusto tanto, que decidí que me traduciría los subtítulos para mi misma. Aunque a Qi Yue y Ah Meng les cuesta un poco establecer una relación, durante gran parte de la serie el argumento es cómo mantenerla y, al mismo tiempo, reconciliar a Ah Meng con su pasado.

Devil beside you, está basada en un shoujo japonés Akuma de Sorou muy bueno; la serie es prácticamente fotograma a fotograma un calco del manga.

No he logrado encontrar en YouTube el vídeo que me hizo ver la serie, a cambio os dejo la canción; me gustó tanto que durante semanas era prácticamente lo único que escuchaba.

Lin Jun Jie - Cao Cao


9 de septiembre de 2007

Armario de Ikea

El viernes mi padre estuvo montando unas estanterías para mi hermana pequeña y me hizo recordar este chiste que me llegó hace un tiempo vía mail.

ARMARIO DE IKEA

Una mujer va a Ikea y compra un armario de fácil montaje para hacerlo ella misma.

Llega a su casa, comienza a ensamblarlo y lo termina perfectamente.

En ese momento pasa el Metro (ella vive justo encima de una estación) y el armario se desploma, provocando un gran estruendo. Vuelve a montarlo detenidamente, y cuando ha finalizado el trabajo, pasa el Metro de nuevo y el armario se cae, completamente desarmado... Tras el tercer intento, indignada, llama a IKEA, expone el problema, y le envían un montador.

Llega el técnico, se pone manos a la obra, y en pocos minutos lo termina.

La señora se queda contemplando su armario, al fin montado, cuando nuevamente pasa el Metro y ¡Brroouuuumm!, cae deshecho, en cuarenta piezas.

Finalmente el montador le dice a la señora: "Mire, lo montare otra ve; me meteré dentro y cuando pase el metro y caiga, desde dentro, veré mejor dónde está el fallo."

Una vez finalizado el montaje, se mete en el armario y ese momento llega el marido de la señora: "Cariño, ¡qué armario tan bonito!"

Abre la puerta, ve al montador, y estupefacto le pregunta: "Se puede saber, ¿qué diablos hace usted aquí?"

"Pues mire, casi que le voy a decir que he venido a tirarme a su mujer, porque si le digo que estoy esperando el Metro, no se lo va a creer."


Feliz Semana a todos :D

7 de septiembre de 2007

La canción número 8 del cd 1

Hoy, aprovechando que iba a comer con unos amigos, me he acercado a la única tienda que conozco en Zaragoza que vende música asiática y dvds; mi objetivo era, principalmente, encontrar Prince o algún disco interesante. Con lo de Prince no ha habido suerte, pero me he comprado dos discos muy baratos :D.



El cd de la izquierda es un recopilatorio de bandas sonoras de series coreanas que ha sido todo un descubrimiento. Hace un año viendo por YouTube creo que Devil beside you, antes de empezar la serie salía el logotipo acompañado de parte de una canción del grupo que había ripeado el capítulo; la canción me gusto muchísimo pero nunca logré averiguar cual era; y hoy mientras escuchaba el cd que he comprado ha aparecido, la número 8 del primer cd (tiene 3), todavía no se ni cómo se llama ni a que serie pertenece; pero me da igual :)

El cd de la derecha, es de Nicholas Teo (el de la tortuguita), lo he escogido porque era de los pocos que conocía, (lo he reconocido gracias a su sonrisa realmente bonita); también he reconocido a S.H.E. pero francamente salvo alguna canción suelta no es un grupo que me entusiasme. Al final ha resultado que no era un cd, sino una especie de dvd, con un montón de videoclips.

Escuchando la canción número 8 del cd 1

6 de septiembre de 2007

Densha Otoko - El hombre del tren

Ayer por la noche vi la película de Densha Otoko. La tenía pendientes desde hacía varios meses, pero me preocupaba que con lo que me había gustado la serie, una película de sólo hora y media resultara un poco simple y demasiado resumida :D Sin embargo aun teniendo la misma base y contando la misma historia, la película y la serie resultan diferentes e iguales al mismo tiempo. No podría decir si una es mejor que la otra; ya que ambas son excelentes.

Por si alguien no lo sabe, Densha Otoko es la historia de amor de un otaku (Takayuki Yamada) que salva un día a una chica (Miki Nakatani) de un hombre que la está molestando en un tren. Asustado de si mismo y de la muestra de un valor que no cree poseer cuando llega a casa lo cuenta en un foro. Tras un momento de incredulidad, la gente lo anima por su valor; un día más tarde Densha vuelve a contactar con esos personajes anónimos que le han mostrado todo su apoyo cuando ella le envía de regalo dos tazas de té; y él no sabe que hacer. A través de los consejos de esos foreros anónimos va, paso a paso adentrándose en un mundo (el de las citas y las relaciones) para él desconocido. La película es una historia de amor, pero también sobre el valor; al enfrentarse a sus miedos Densha provoca una reacción en cadena que ayuda a las personas que le aconsejan a través del foro a enfrentarse a sus propios fantasmas.

Aunque la película pierde muchos de los personajes presentes en la serie; se mantienen algunas de las historia de los secundarios; entre ellas la del adolescente incapaz de salir de su habitación. Imprescindibles ambas, película y serie.

Uno de mis momentos favoritos ha sido el cameo de Shiraishi Miho que en la película era una amiga (por llamarla de alguna manera) de Densha y aquí es la recepcionista de un curioso sistema de alquiler de apartamentos por horas. He leído que también hace un cameo Atushi Ito, pero a él no lo he visto.

Os dejo el ending de la película Love Parade del excelente grupo japonés Orange Range.



Escuchando... todavía adicta a la tortuga, con breves intervalos de Love Parade.

Tim Burton y el León



Tim Burton ha recibido el León de Oro a toda su carrera en la Mostra de Venecia.

Supongo que a estas alturas todos lo sabíais, pero no puedo evitar ponerlo. Tim Burton es mi director favorito y Pesadilla antes de Navidad mi película favorita. Sus películas, salvo alguna excepción, me parecen obras de arte. Me encanta su forma de reflejar la realidad de unos personajes imposibles teóricamente condenados a la soledad y el rechazo por parte de la sociedad; todo perfectamente dirigido, interpretado y acompañado de la música de Danny Elfman.

5 de septiembre de 2007

Nicholas Teo y la tortuguita

Como tenía que conseguir las raw de Smiling Pasta para su posterior traducción estoy aprovechando para verla mientras se baja; odio tener que traducir un capítulo de una serie sin haberlo visto antes. Una de las cosas que más me está gustando es su banda sonora. De hecho llevo desde que empecé a verla sin parar de escuchar Little Turtle de Nicholas Teo; aunque Rainbow's smile de Cindy Wang y Tears from Polaris también de Nicholas Teo tampoco están mal. Rainbow ha terminado en mi carpeta de canciones divertidas y Tears from Polaris es una canción romántica y trístísima, incluso sin entender la letra ya entran ganas de echarse a llorar.

Pero la canción de la tortuguita es la que me ha cautivado; aunque la letra no es nada del otro mundo, no puedo dejar de escucharla :$ . Os dejo la letra en chino, en pinyin y en español.



小乌龟

a la la la la
la la la la la
这首歌要给一个人
歌声代替语言
深情只增不减
那一刻吻她的脸
地转天旋

爱的感觉
比樱桃更甜
双眼放送闪电
能超越极限
让人忘了季节
爱成了经典
为她付出所有爱怨

要你永远是我的小乌龟
我爱你
每一天


Xiao We Gui

la la la la la
la la la la la
zhe shou ge yao gei yi ge ren
ge sheng dai ti yu yan
shen qing zhi zeng bu jian
na yi ke wen ta de nian
ti zhuan tian xuan

ai de gan jue
bi ying tao gen tian
shuang yan fang song shan dian
neng chao yue ji xian
rang ren wang le ji jie
ai cheng le jing dian
wei ta fu chu shuo you ai yuan

yao ni yong yuan shi wo de xiao wu gui
wo ai ni
mei yi tian


Tortuguita

la la la la la
la la la la la
Esta canción es para alguien.
La música sustituye a mis palabras.
El cariño sólo aumenta,
el momento en el que besé su cara,
el mundo empezó a girar.

El sentimiento de amar
es más dulce que las cerezas.
Nuestros ojos lanzan chispas
y pueden superar cualquier límite.
Dejemos que la gente olvide cómo rechazar.
El amor se convierte en un clásico.
Dale todo mi amor a ella.

Sólo quiero que seas mi tortuguita para siempre.
Te quiero
todos los días.

Escuchando Nicholas Teo - Little Turtle

2 de septiembre de 2007

Esos grandes comerciantes

El martes tengo que volver a las sesiones con el fisio en Barcelona, por una parte esta bien ya que a la mandíbula lo necesita, por otra supone estar machacada el martes por la tarde y gran parte del miércoles. Para celebrar mi vuelta a Barna os traigo un chiste de... ya lo veréis vosotros.

Como casi todo lo que cuelgo los domingos vino por correo electrónico hace mucho, mucho tiempo.

Los catalanes..... esos grandes comerciantes:

En un banco de Barcelona,

- Bon día. Vengo a solicitar un crédito.
- Encantado de atenderle, Don Jordi. Veamos... ¿qué cantidad solicita?
- 1 Euro.
- ¿Cómo...? Por favor, Don Jordi, no es necesario solicitar un crédito por esa cantidad. Puede Vd. retirarlo de cualquiera de sus cuentas. ¿Se lo saco de su cuenta corriente o de su libreta de ahorro?
- ¡He dicho que quiero que se me conceda un crédito POR UN EURO! Si no me lo conceden, cancelo la cuenta, la libreta, el fondo de inversiones y me voy a otro banco!
- ¡OH, no, Don Jordi, por favor! No me malinterprete. Desde luego, no tenemos ningún inconveniente en concederle su crédito, faltaría más.
- Bien... ¿qué plazo desea?
- Un mes.
- ¿Un mes? Bien, como es un plazo corto le aplicaremos un interés de un 10% y... por ser Vd. uno de nuestros mejores clientes, lo dejaremos en un 5%. ¿Le conviene?
- Molt bé. Como garantía, quiero dejar el Mercedes.
- ¿El Mercedes? ¡Pero, Don Jordi! Por esa cantidad no es necesario que nos deje una garantía. Además, tratándose de Vd., sobra cualquier garantía...
- ¡He dicho que quiero dejar de garantía EL MERCEDES! ¡Si no me lo aceptan, cancelo la cuenta, la libreta, el fondo de inversiones y me voy a otro banco!
- ¡Oh, no, no, Don Jordi! ¡Por favor! Aceptamos con mucho gusto su garantía, claro que sí. Puede dejarlo en el parking de la oficina. Ahora, no tiene más que firmar aquí... Eso es... Muy bien, Don Jordi.
- Muchas gracias y a su disposición. Hasta pronto.

Don Jordi llega a casa y se dirige exultante a su mujer:

- ¡¡Montserrat!! ¡Ya nos podemos ir de vacaciones! ¡¡¡ENCONTRÉ PARKING VIGILADO PARA EL MERCEDES DURANTE UN MES, Y POR SÓLO 1,05 EUROS!!!

PD: No es que los catalanes sean agarrados ... Lo que son es buenos
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡COMERCIANTES!!!!!!!!!!!!!!!


Espero que os haya gustado o por lo menos os haya hecho sonreír.
Feliz semana a todos y feliz mes de septiembre :D .

Escuchando Cindy Wang - Rainbow Smile

Frases de la Semana de Julio y Agosto

Con el verano la sección de la frase de la semana ha sido mucho más relajada; por eso os pongo juntas las de julio y agosto.

  • "La pena de muerte es signo peculiar de la barbarie"
    Victor Hugo


  • "La tontería es siempre más fascinante que la inteligencia; la inteligencia es limitada, la tontería no conoce límites"
    Anónimo


  • "Sino eres parte de la solución eres parte del problema"
    Les Luthiers


  • "Es mejor tener la boca cerrada y parecer estúpido que abrirla y disipar todas las dudas"
    Marck Twanin


  • "Sólo hay dos cosas infinitas; el universo y la estupidez humana. Y no estoy tan seguro de la primera."
    Albert Einstein

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...